Długo mnie nie było. Wiecie praca, zaliczenie projektu na studia + pisanie pracy licencjackiej. Teraz mogę w końcu powiedzieć, że mam chwilę zająć się moją pasją. Bardzo lubię niemiecki, ale to pewnie już wiecie. Podsumowując, ciężko tak prowadzić bloga.
Takie oczywiste, a ja słysząc na powitanie Tschüß! (w sumie jak ktoś potrafi powiedzieć "sprechen um", dobrze, że do "reden" nic nie dodają, cóż wychodzi nieznajomość języka), aż złapałam się za głowę. Mam nadzieję, że Wy takich błędów robić nie będziecie. Naja, also wir fangen an.
Powitania:
Guten Morgen! – Dzień dobry! (do godziny 10.00)
Guten Tag! – Dzień dobry! (po 10.00 do wieczora)
Guten Abend! – Dobry wieczór!
Servus! Hallo! - Cześć! Hej! Sie ma!
Rozmowa:
Na początku najlepiej zapytać, czy dana osoba mówi po niemiecku lub w innym języku:
Sprechen Sie Deutsch/Englisch/Französisch? - Mówi Pani po niemiecku/angielsku/francusku?
Sprichst du Deutsch/Englisch/Französisch? - Mówisz po niemiecku/angielsku/francusku?
Ja, ich spreche Deutsch. – Tak, mówię po niemiecku.
Ich spreche nicht gut Deutsch. – Nie mówię dobrze po niemiecku.
Ich spreche kaum Deutsch. – Mówię słabo po niemiecku.
Ich kann Deutsch und Englisch. – Umiem po niemiecku i angielsku.
Ja, natürlich. Deutsch ist meine Muttersprache. - To zdanie pozostawiam Wam do przetłumaczenia. Ja wiem, co ono oznacza, ale chcę, żebyście Wy też trochę popracowali.
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. - to również, tak jak wyżej.
Lub jak ktoś woli można powiedzieć inaczej:
Mein Deutsch ist schlecht/gut/sehr gut. - Mój niemiecki jest słaby/dobry/bardzo dobry.
Jeśli kogoś nie znamy:
Wie heißt du - Jak się nazywasz?
Wie heißen Sie? - Jak się Pan/i nazywa?
Ich heiße Claudia - Nazywam się Claudia
Można również użyć zwrotu "Ich bin... - Ja jestem..." ale jak ja to mówię wystarczy dodać "da" (Ich bin da). Ja tego nie używam i nie polecam. Będziecie starać się o pracę w niemieckiej firmie to lepiej użyć "Ich heiße..." podobnie w przypadku przedstawiania się.
Wie alt bist du? - Ile masz lat?
Ich bin ... Jahre alt. - Mam... lat.
Liczebniki przestawię Wam trochę później. Wiecie chciałabym zrobić przy okazji godziny itd.
Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie? - Gdzie Pan/i mieszka?
Ich wohne in ... - Mieszkam w ...
Proszę Was tylko nie wstawiajcie w to miejsce nazwy państwa. Od tego jest inne pytanie, które za chwilę podam. Lepiej brzmi jak np. wstawicie München, Warschau, Danzig, Posen itd.
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Woher kommen Sie? - Skąd Pasn/i pochodzi?
Ich komme aus ... - Pochodzę z ...
W tym wypadku lepiej brzmi jak podamy nazwę państwa. Nazwy Państw, mieszkańców i języki przedstawię Wam trochę później.
W przypadku, gdy nie rozumiemy naszego rozmówcy, możemy powiedzieć:
Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem.
Ich verstehe dich nicht. - Nie rozumiem Cię.
Ich verstehe. - Rozumiem.
Entschuldigen Sie. Ich verstehe Sie nicht. - Przepraszam. Nie rozumiem Pana/i.
Ich habe Sie nicht verstanden. - Nie zrozumiałem Pana/i.
Entschuldige, ich vesrtehe dich nicht. - Przepraszam, nie rozumiem Cię.
Sprechen Sie bitte langsamer/lauter? - Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?
Könnten Sie bitte langsamer/lauter sprechen? - Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?
Sprichst du langsamer/lauter? - Możesz mówić wolniej/głośniej?
Sprechen Sie bitte deutlich. – Proszę niech Pani/Pan/Państwo mówi/ą wyraźnie.
Wie bitte? - Proszę?/Słucham?
Wiederholen Sie bitte? - Proszę powtórzyć!
Könnten Sie wiedeholen? - Czy mógłby Pan/i powtórzyć?
Was hast du gesagt? - Co powiedziałeś?
Was haben Sie gesagt? - Co Pani/Pan powiedziała/powiedział?
Verstehen Sie mich? - Czy pani mnie rozumie?
Jeśli kogoś już znamy:
Hallo, wie geht es dir? – cześć, co słychać u Ciebie/jak leci?
Hallo, wie geht es Ihnen? – cześć, co słychać u Pani/Pana/Państwa?
Wie geht's? - Co u Ciebie słychać? Jak leci?
Zamiast pisać geht's można również użyć 'geht es', to jest to samo, z tym wyjątkiem, że ja zapisałam to używając apostrofu.
Danke, mir geht es gut. - Dziękuję, mam się dobrze.
Mir geht es schlecht. - U mnie słabo.
Und wie geht es dir? - A jak u Ciebie?
Danke, gut. - Dziękuję, dobrze.
Ganz gut. - Całkiem dobrze
Wunderbar. - Cudownie
Prima! - Świetnie
Toll! - Świetnie
Es geht. - Jakoś leci.
So lala! - Tak sobie.
Nicht so gut. - Nie tak dobrze.
Leider nicht gut. - Niestety nie dobrze.
Miserabel. - Fatalnie.
Furchtbar. - Okropnie.
Wie geht es Ihnen? - Co u Pani/Pana/Państwa słychać?
Na koniec możemy powiedzieć:
Auf Wiedersehen! - Do widzenia!
Auf Wiederhören! - Do usłyszenia!
Mach's gut! - Do widzenia! / Powodzenia!
Gute Nacht! - Dobranoc!
Bis gleich! - Do zobaczenia wkrótce!
Auf Wiedersehen bis nächste Woche! - Do zobaczenia w przyszłym tygodniu!
Bis später! / bis nachher - Na razie!
Bis bald! - Do zobaczenia wkrótce!
Tschüß! - Cześć, nara!
Zwroty grzecznościowe:
Bitte! - Proszę!
Danke! – Dziękuję!
danke schön, vielen dank - dziękuję bardzo
Entschuldigung! – Przepraszam!
Verzeihung! – Przepraszam!
(coś w stylu bardziej proszę o wybaczenie)
Wie bitte? – Słucham? Proszę?
Einen Augenblick, bitte! – Chwilę/moment, proszę!
Moment mal! – Chwileczkę!
Warten Sie bitte! – Proszę poczekać!
Mit Vergnügen! – Z przyjemnością!
Gern geschehen – Z miłą chęcią.
Ausgezeichnet! – Wspaniale!
Darf ich Sie etwas fragen? – Czy mogę Panią/Pana/Państwa o coś spytać?
Wissen Sie vielleicht...? – Czy wie Pani/Pan/Państwo może...?
Könntest du vielleicht...? -Czy mogłabyś/mógłbyś może...?
Ich freue mich sehr Sie/dich kennenzulernen. – Cieszę się bardzo, że Panią/ Pana /Państwo/ciebie poznać.
Das finde ich toll! – Uważam, że to świetne!/Świetnie!
Das gefällt mir. – Podoba mi się to.
Die Idee gefällt mir. – Ten pomysł podoba mi się.
Das ist aber schade. – To szkoda.
Na so was! – No coś takiego!
Wie kann ich...? – Jak mogę...?
Wie soll ich...? – Jak mam...?, jak powinnam...?
Pozostałe zwroty:
ja - tak
nein - nie
Bitte - proszę
Danke - dziękuję
vielen Dank - dziękuję bardzo
Danke schön - dziękuję bardzo
Nichts zu danken! - Nie ma za co!
Entschuldigung - przepraszam
Was ist das? - Co to jest?
Darf ich? - Mogę?
Ich liebe dich! - Kocham cię!
stimmt - zgadza się
gut - dobrze
sehr gut - bardzo dobrze
Ich mag ... nicht - nie lubię
Was machst du? - Co robisz?
Kein Problem - nie ma problemu
gleichfalls - nawzajem, również
Die Übungen (ćwiczenia) sind hier
pdf oder word drücke hier
W następnej notatce dodam Wam temat dotyczący rodzajnika.
Tak wiem, sporo tego, ale nie zniechęcajcie się tak. Uwierzcie mi, że jak poznacie rekcję, odmianę zaimka przez przypadki będziecie mieć dosyć niemieckiego. Trochę przesadziłam, ale jak pojedziecie do Niemiec to przynajmniej się porozumiecie. W szkołach i na kursach językowych uczą tylko słówek typu "tak", "nie" + przedstawianie się. Ja Was do niczego nie zmuszam, ale jak prowadzę bloga, to chcę Was czegoś nauczyć. Poza tym zobaczcie sobie, że niemiecki jest poukładany, każdy wyraz ma tu swoje miejsce, na 4. lub 5. lekcji podam Wam budowę zdania, wtedy szybciej to zrozumiecie.
Każdy nowy język niesie ze sobą jakieś wyzwania, niemiecki to np. umlauty, rodzajniki, rekcja itd.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz